双语解读丨Hello,Confucius!

2022-09-29 07:43:30 来源: 大众网 作者: 周溪琳 武玮佳

  日月钟尼山,灵地育圣贤。尼山世界文明论坛,是以中国古代伟大的思想家、教育家孔子诞生地——尼山命名。它是以开展世界不同文明对话为主题,以弘扬中华优秀文化、促进中外文化交流、推动建设人类命运共同体为目的,学术性、国际性与开放性相结合的国际思想文化对话交流平台。

  Gathering the essence of the sun and the moon, Nishan has been an outstanding birthplace of many sages. The Nishan Forum on World Civilizations is named after Nishan, the birthplace of Confucius, who was the great thinker and educator in ancient China. Themed on promoting dialogue among different civilizations, with the aim of promoting excellent Chinese culture as well as cultural exchanges between China and other countries, and building a community with shared future for mankind, the Forum has become an academic, international and open platform of cultural exchanges.

  首届尼山世界文明论坛于2010年9月举办,至今已举办七届。第八届尼山世界文明论坛于9月26日至28日在山东曲阜举行,以“人类文明多样性与人类共同价值”为主题。近千名专家学者、嘉宾代表以线上线下的方式参加了开幕式。

  The first Nishan Forum on World Civilizations was held in September 2010, and has been held for seven sessions so far. The 8th Nishan Forum on World Civilizations is being held in Qufu, Shandong from September 26th to 28th, with the theme of “Diversity of Human Civilization and Shared Values of Mankind”. Nearly a thousand experts, scholars and honored guests attended the opening ceremony online and offline.

  在论坛上,与会嘉宾们更是金句频出:

  中国人民解放军航天员大队特级航天员王亚平:“交流互鉴是文明发展的本质要求,世界文明传承创新离不开青年的参与。”

  At the forum, the guests of the meeting mentioned these golden sentences:

  Wang Yaping, Special-grade Taikonaut of the Taikonaut Corps of PLA: “Exchange and mutual learning is the essential requirement of civilization development, and the inheritance and innovation of world civilization cannot be separated from the participation of young people.”

  原外经贸部副部长、博鳌亚洲论坛原秘书长龙永图:“中国在履行国际承诺、遵守规则方面,儒家的‘人无信不立’的诚信精神起了很大的作用。”

  Long Yongtu, former Vice Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation and former Secretary General of Boao Forum for Asia:“In fulfilling international commitments and abiding by rules, the Confucian honesty spirit of ‘Trust is the coin of the realm’ has played an important role.”

  中国驻俄罗斯大使张汉晖:“孔子倡导仁爱、和谐、大同,托尔斯泰主张博爱、仁道、非暴力,两人的思想跨越时空,遥相呼应。”

  Zhang Hanhui,Chinese Ambassador to Russia:“Confucius advocated benevolence, harmony, and Great Unity, while Tolstoy advocated fraternity, benevolence, and non-violence. Across the time and space,they echoed each other.”

  来自33个驻华使领馆的50余名驻华使节齐聚曲阜,谈起《论语》来津津乐道:

  More than 50 diplomatic envoys from 33 embassies and consulates in China gathered in Qufu and talked about “The Analects of Confucius”with relish:

  牙买加驻华使馆公使衔参赞梅丽莎:“孔子曾说:君子耻其言而过其行。在牙买加我们说:行动胜于雄辩,它跟孔子的关于做和悟的重要性的说法不谋而合。”

  Melissa, Minister Counselor, Embassy of Jamaica in China:“Confucius once said: A superior man is modest in his words but exceeds in his actions. In Jamaica we say: Action speaks louder than words, and it corresponds to what Confucius says in terms of ‘the importance of doing and understanding’.”

  莫桑比克驻华使馆教育参赞安东尼奥:“在社会中与他人相处,孔子也给了很多启发,比如在社会中应当如何行事,比如相互尊重。”

  Antonio, Education Counselor of the Mozambican Embassy in China:“In getting along with others in society, Confucius also gave us a lot of inspiration, such as how to behave in society, such as mutual respect.”

  密克罗尼西亚联邦驻华大使馆公使兼副馆长安飞:“一句话不足以概括孔子,他不仅是中国的先哲,更是世界的伟人,他所说的话至今都适用。”

  An Fei, Minister and Deputy Head of the Embassy of the Federated States of Micronesia in China:“One sentence is not enough to sum up Confucius. He’s definitely a major character in Chinese history. But not only that, globally yes! Because his teaching and philosophyis still applicable today.”

  数据显示,截至2019年底,世界各地共有540所孔子学院、1154个孔子课堂,它们遍及全球162个国家(地区),这是齐鲁文化与世界文明深度交融的有力见证。“世界大同、天下一家”,这一文化理念也是本届论坛主题的题中之义。

  Statistics show that by the end of 2019, there were 540 Confucius Institutes and 1,154 Confucius Classrooms around the world, covering 162 countries and regions around the world. This is a powerful testimony to the deep integration of Qilu culture and world civilization. This theme also embodies the excellent traditional Chinese cultural concept of “One World, One Family”.

  视频:周溪琳

  文案、配音:武玮佳

  策划:张瑞祯、辛然

  (部分素材来源:新华社、央视新闻、大众日报、海报新闻、闪电新闻、济宁电视台)

初审编辑:高杨

责任编辑:马震

相关新闻
推荐阅读
  • 传统文化要能解答青年人成长疑惑 中外嘉宾共话文明传承中的青年力量

    中华优秀传统文化对当代生活有何借鉴意义?如何在传承中华优秀传统文化过程中做到守正创新?青年人如何做好中华优秀传统文化的“代言人”?围绕“世界文明传承创新与青年参与”,来自海内外的对话嘉宾各抒己见。[详细]

    09-28 19-09大众网
  • 来吧!展示!一组海报看济宁人的“文明姿势”!

    文明,是一座城市的最亮底色,也是一座城市的最好的名片。文明,为城市赋能添彩;城市,携文明阔步向前。你文明的样子,就是文明城市的样子,大众网·济宁推出系列海报,看济宁人的“文明姿势”。[详细]

    09-28 08-09大众网
  • 一凹一凸契合互补 尼山论坛上“小榫卯”里藏着儒家“大智慧”

    正在山东曲阜尼山圣境举办的“中华手造·山东手造”精品展上,不少手造展品中都蕴含着孔子思想。“中华手造·山东手造”参展商吴倩文告诉记者,这次他们带来的是中国古建筑积木,其中的榫卯文化与儒家文化一脉相乘。儒家思想讲究以和为贵,而榫卯的一凹一凸使两块木头[详细]

    09-28 08-09大众网
  • “太空讲师”王亚平“线上”参加尼山世界青年论坛

    “2013年,我国第一次把课堂搬上了太空,我个人也非常荣幸两次飞天,三次太空授课,作为‘太空教师’与青少年们分享科学的乐趣、播撒文明的种子。”9月26日下午,尼山世界青年论坛——世界文明传承创新与青年参与在尼山讲堂进行,中国人民解放军航天员大队特级航天员王[详细]

    09-27 00-09大众网
  • “文化包容与城市形象”国际友城市长(尼山)对话成功举办

    9月26日,第八届尼山世界文明论坛·国际友城市长(尼山)对话在济宁曲阜市举办。来自20余个国家的近40对山东省国际友城代表和驻华使节代表参加活动,与我省城市代表以“文化包容与城市形象”为主题展开对话,共同分享城市治理的成功经验和合作机遇,展示出不同城市的发[详细]

    09-27 00-09大众网
  • 尼山文物论坛在山东曲阜举行

    9月26日,2022中国(曲阜)国际孔子文化节暨第八届尼山世界文明论坛——尼山文物论坛在山东曲阜举行。[详细]

    09-26 19-09大众网